+7 (495) 980-97-90 Доб. 170Москва и область 8 (800) 700-99-56 Доб. 479по всей России

Сколько зарабатывают переводчики китайского языка?

Сколько зарабатывают переводчики китайского языка?

Мы используем cookies для улучшения опыта пользователей, анализа трафика и показа подходящей рекламы. Подробнее Принимаю. Введите должность. Получать информацию со статистикой на почту. На гистограмме изображено изменение уровня средней заработной платы профессии Китайский переводчик в России.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - наши юристы вас проконсультируют звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

+7 (495) 980-97-90 Доб. 170Москва и область 8 (800) 700-99-56 Доб. 479по всей России
Содержание:

Работа «переводчик китайского языка», 64 свежие вакансии

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Переводчик китайского языка. Об учебе и профессии

Мы используем cookies для улучшения опыта пользователей, анализа трафика и показа подходящей рекламы. Подробнее Принимаю. Введите должность. Получать информацию со статистикой на почту. На гистограмме изображено изменение уровня средней заработной платы профессии Китайский переводчик в России. Валюта: RUB Выгрузить данные. Как видно на диаграмме, в России наибольшее количество вакансий профессии Китайский переводчик открыто в Алтайском крае. На втором месте - Курская область, а на третьем - Тверская область.

Показать еще Свернуть. Мы ищем переводчика китайского языка в Индустриальный парк Haier в г. Набережные Челны. Переводчик будет отвечать за: обеспечение квалифицированного устного и письменного перевода с русского на китайский и с китайского на русский языки, обеспечение точного соответствия лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов; ведение деловой переписки; участие в переговорах, деловых встречах; административная поддержка различных процессов компании; другие поручения непосредственного руководителя.

Водитель на китайский самосвал 25т , Уфа, Башкортостан. Требования: Опыт работы на грузовых самосвалах Ивеко не менее 5 лет, исполнительность, дисциплинированность, бережное отношение к техникеОбязанности:Работа на самосвале на территории г.

Уфы и пригородах РБ, поддержание техники в рабочем состоянии. Английский Advanced или Proficient. Диплом переводчика специальность — лингвист, переводчик для заверения переводовСтаж работы по специальности не менее 3-х лет.

Опыт постоянной работы предпочтителен на промышленномпредприятии. Английский язык. Следующие языки желательны как второй - немецкий иликитайский.

Но переводчик в любом случае должен отлично владетьанглийским языком на уровне С1 advanced. График работы ненормированный;Заработная плата от 40 рублей. Уважаемые соискатели! Мы рассматриваем кандидатов: 1. Работа в отделе развитие и будущие проекты Компании требуют увеличения штата 4. Компания не рассматривает вариант работы полностью на "удалёнке". Обязанности: Закупка нержавеющего металлопроката: запрос цен, размещение заказов, отслеживание их исполнения, контроль процесса проверки товара, поиск и анализ новых поставщиков Проведение переговоров, ежедневное взаимодействие с зарубежными поставщиками Европа, Китай : переписка через китайские чаты, телефонные переговоры, почта Оптимизация коммерческих условий, лучших для Компании: мониторинг и анализ цен, сроков, наличия товара Контроль исполнения условий заключенных договоров закупки до границы РФ Контроль и ведение претензионной работы Требования: Высшее образование техническое, экономическое - как преимущество Опыт работы на аналогичной должности в закупках под отдел продаж от 1 года, опыт внешнеэкономической деятельности, знания документооборота, связанного с ВЭД, опыт работы с поставщиками из Китая, опыт проживания и работы в Китае как преимущество.

Офис- МЦК ст. Андроновка, м. Обязанности: устный и печатный перевод с русского на китайский и с китайского на русский язык; перевод технической документации и деловой переписки, участие в совещаниях. Требования: высшее образование; свободное владение русским и китайским языками; уверенный пользователь ПК, MS Office. HSK 5 и выше Условия: интернациональный коллектив; срочный трудовой договор; полный рабочий день; предоставление проживания; доставка до места работы; оформление по ТК РФ.

Компания «КИТ» — один из лидеров на рынке интернет-маркетинга, за нашими плечами летний опыт, более реализованных проектов и благодарственные отзывы со всего мира. Мы предлагаем комплексное продвижение сайтов в интернете и сопровождение компаний «под ключ» от разработки интернет-ресурса — до полноценно работающего сайта, приносящего прибыль.

В связи с запуском нового проекта мы ищем переводчика тайского языка для удаленного сотрудничества. Обязанности: Письменный перевод технического и коммерческого характера — русский-английский-тайский; Публикация статей раз в неделю; Публикация новостей. Требования: Свободное владение тайским языком, знание особенностей языка; Опыт работы переводчиком письменные переводы ; Английский не ниже Upper Intermediate; Знание особенностей журналисткой и редакторской сферы деятельности является преимуществом; Навыки коммуникации и работы в команде.

Условия: Удалённый формат работы, гибкий график; Молодая, профессиональная команда; Демократичная и творческая атмосфера в коллективе; Возможность профессионального и карьерного роста вместе с компанией; Заработная плата обсуждается по итогам собеседования в размере от 20 до 35 рублей. Переводчик китайского языка Шанхай Спецтехника, Чита, Объездное шоссе. Основная деятельность компании, это продажа и обслуживание экскаваторов, дорожно-строительной техники, фронтальных погрузчиков, карьерных самосвалов и другого оборудования.

Требования: Высшее образование. Опыт работы от 2-х лет. ПК — MS Office, Целеустремленность, здоровые амбиции, желание работать и зарабатывать, развиваться вместе с компанией. Хорошие коммуникативные навыки. Умение и желание эффективно работать в режиме многозадачности.

Китайский — C1 — Продвинутый Деловая переписка, Деловое общение, Телефонные переговоры, Грамотная речь, Деловая коммуникация, Работа в команде, Перевод юридической документации, Перевод технической документации, Перевод договоров, Ведение переписки на иностранном языке, Административная поддержка иностранного сотрудника, Устный перевод, Письменный перевод, Многозадачность, Сопровождение клиентов. Требования: Высокий уровень владения английским и китайским языками.

Исполнительность, обучаемость, умение воспринимать разнообразную информацию и переключаться с одного вида деятельности на другой.

Переводчик с китайского языка Сталелитейно-прокатный комплекс, Фролово, улица Строителей, А. Требуется переводчик китайского языка технический. Временная занятость, продолжительностью 2 - 4 недели. Оплата договорная. Обязанности: Перевод и интерпретация с китайского на русский, с русского на китайский в устной и письменной форме техническая документация ; Сотрудничать с иностранными партнерами в рамках своих профессиональных полномочий и обязанностей; Требования: Свободное владение китайским, английским и русским языками.

Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет. Технический перевод. Условия: Оплата договорная; Квартира за счет работодателя. Перевод научной, технической, общественно-политической, экономической и другой специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, материалов переписки с зарубежными организациями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров и т.

Выполнение в установленные сроки устных и письменных, полных и сокращенных переводов, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.

Осуществление редактирование переводов. Сопровождение работников Общества при взаимодействии с партнерами и выстраивании работы с международными клиентами Осуществление устного и письменного перевода с китайского на русский язык и с русского на китайский язык во время проведений сотрудниками компании переговоров с иностранными контрагентами, включая видеосвязь.

Осуществление устного и письменного перевода во время сопровождения контракта менеджером по работе с клиентами прием заявок, согласование условий поставки, согласование графика отгрузок, обмен документами, и т.

Взаимодействия со всеми департаментами компании в рамках своей деятельности. Формирование ранжированной отчетности касающейся своей деятельности. Работа с поручениями руководства. Требования: Знание китайского языка не ниже уровня HSK 5 Свободное владение языком на уровне носителя Знание терминологии в сфере торговли сельскохозяйственной и продовольственной продукции Наличие коммуникативных способностей Хорошая дикция Ответственность Стремление к самосовершенствованию, обучению Понимание культуры КНР Знание методов устного и письменного перевода Знание английского языка приветствуется Условия: Головной офис: г.

Новосибирск, ул. Советская, 5 БЦ Кронос. Развитие и созидание в динамичной и профессиональной команде, работающей с интересными международными mainstream проектами. Возможность профессионального и карьерного роста. График работы: с до Трудоустройство в соответствии с ТК РФ. Переводчик Английский язык Иркутская нефтяная компания, Иркутск. Иркутск современный офис в центре города, с кофейней, обеденной зоной и собственным спортзалом ;работа в сильной команде профессионалов;корпоративные программы развития и обучения;программы заботы о здоровье ДМС, санаторно-курортное лечение, собственный мед.

Переводчик английский язык Иркутская нефтяная компания, Иркутск. Переводчик с китайского языка Юань Дун, село Чигири, Новотроицкое шоссе, -й километр. В компанию по продажи спецтехники Китая требуется переводчик, который имел непосредственное живое общение с носителями языка. Если вы знаете еще и английским больше базового уровня то это будет плюсом, но упор больше на китайский язык в свободном владении. Обязанности: Сопровождение, устный, письменный перевод руководителя; Выполнение поручений руководителя.

В отдел международной технической поддержки приборостроительной компании «Люмэкс» требуется Переводчик китайского языка. Основные должностные обязанности: Обеспечение коммуникации с пекинским офисом на китайском языке: перевод писем, документации, информационных таблиц и т. Поиск, перевод информации о продукции, мероприятиях, обзоров о ситуации на рынках в китайском интернете.

Возможны редкие командировки в Китай в качестве переводчика. Возможна неполная занятость, работа по совместительству. Мы предлагаем: Работу в стабильной научно-производственной компании, экспортирующей продукцию в стран мира Трудоустройство по ТК РФ оплата больничных, отпуск 28 дней Комфортные условия труда Уровень заработной платы зависит от квалификации кандидата, обсуждается по результатам собеседования.

Переводчик китайского языка ТимберТрейд, Котлас. Обязанности: не ниже среднего опыт работы приветствуется Требования: ответственность, пунктуальность, стрессоустойчивость вежливость, знания китайского языка, нужен перевод с китайского на русский и с русского на китайский в основном устно Условия: при собеседовании все условия работы при собеседовании.

Переводчик китайского языка Rock Flow Dynamics, Москва. В международную IT компанию, специализирующуюся на разработке программного обеспечения для моделирования разработки месторождений нефти и газа требуется Переводчик китайского языка. Обязанности: Перевод технических текстов на китайский язык по тематике математического моделирования месторождений нефти и газа геологическое моделирование, гидродинамика, поверхностные сети сбора продукции.

Перевод на китайский текстов с английского и с русского языков. Поддержка актуальности имеющихся текстов на китайском по программному обеспечению: руководства пользователя, технические описания c математическими формулами , статьи, рекламные материалы, тексты для сайта.

Взаимодействие с сотрудниками группы технической документации для уточнения информации, необходимой при переводе текста. Требования: Образование высшее лингвистическое. Китайский язык в совершенстве. Хорошее знание английского языка. Опыт работы от 3-ех лет в качестве переводчика технической направленности. Грамотная устная и письменная речь, умение четко и понятно формулировать свои мысли. Усидчивость, готовность к кропотливой монотонной работе.

Внимание к деталям.

Сопровождение Руководителей Китайской компании в их поездках в города европейской Сопровождение Руководителей Китайской компании в их поездках в города европейской части России, с целью проведения переговоров, и другой работы технической направленности; 2. Переводы: 1.

.

Статистика зарплат Китайский переводчик в России

Сопровождение Руководителей Китайской компании в их поездках в города европейской Сопровождение Руководителей Китайской компании в их поездках в города европейской части России, с целью проведения переговоров, и другой работы технической направленности; 2.

Переводы: 1. Мы компания МАКСМОЛЛ - федеральная сеть интернет-магазинов, в связи с расширением штата ищем менеджера по закупкам, и самое главное опыт в закупках не нужен! Основные наши направления: hi-tech электроника, детские игрушки, охота Бюро переводов Полиглот - одна из ведущих переводческих компаний на Дальнем Востоке.

Более 10 лет мы оказываем услуги письменного и устного перевода для корпоративных клиентов Требования: наличие высшего образования; знание какой-либо терминологии Перевод технической литературы и синхронного перевода! Ждем вас Задачи: Качественный письменный и устный перевод с русского языка на английский, с русского на китайский и наоборот.

Подготовка документов для оформления иностранной рабочей силы На работе обычный человек, который не является ни родственником Рокфеллера, ни им самим, проводит большую часть своей жизни. И даже если работа эта не требует постоянного нахождения в офисе, рано или поздно наступает критическая точка, когда накатывает усталость, опускаются руки и очень остро встает вопрос: а в чем, собственно, заключается смысл моей деятельности и что она приносит лично для меня?

Это именно тот случай, когда избитая фраза «Не в деньгах счастье» обретает вполне реальные очертания. И пусть тот, с кем такого никогда не случалось, первым бросит в меня камень.

Так что же теперь делать? Бросить все и начать сначала? Или все-таки найти какое-то иное, менее радикальное решение? На мой взгляд, это вполне возможно, если только несколько изменить свой подход к означенному вопросу. Итак, предположим, вы пишете статью или выполняете какую-то иную работу и предлагаете ее заказчику.

Вы работали и день, и ночь, и еще день. А в перерывах вы размышляли над сутью проблемы, рылись в интернете и даже только представьте! И вот наступил дедлайн. Нажата кнопка, письмо отправлено. Но ответа нет. И день нет, и три нет. Вы пишете заказчику. И наконец, получаете короткую отписку: «Ваша работа не подходит». Что вы делаете? Скорей всего, первая мысль, которая приходит вам в голову: «Я плохой специалист». Это не оно! Возможно, вы не идеальны.

Но суть не в этом. У заказчика есть сотни других причин отказать вам: не тот стиль изложения, не та концепция или задание вообще утратило актуальность. Не каждый готов потратить свое время на то, чтобы все это вам объяснить. Найти применение своей работе, если это возможно, и перестать клеймить себя. У всех есть куда развиваться.

Но это вовсе не значит, что уже сейчас вы не представляете собой ценность. Вы нашли заказчика. Или вам поручили решение какой-то интересной задачи, в которой вы хорошо разбираетесь.

И задают вполне резонный вопрос: «Сколько это стоит? Я знаю множество людей, которые пугаются этого вопроса так, как будто их попросили продемонстрировать личного скелета в шкафу. Да потому что большинство из нас склонно сомневаться в собственной компетентности. К сожалению, чаще это происходит именно с теми, кто действительно является спецом. Никогда не должно быть стыдно оценить себя по достоинству. То есть назвать именно ту сумму, которой вы заслуживаете.

Как это сделать? Изучить рынок и предложения от специалистов вашего уровня ведь в глубине души вы его все равно знаете и сложить цену. Если в вас заинтересованы, никто никуда убегать не будет.

Просто заказчик либо согласится на ваши условия, либо предложит более приемлемую для себя сумму. И тогда решение будете принимать вы. Вы увлечены работой? Вы работаете быстро и со вкусом? Вы ответственны? Прекрасные качества! Ваш начальник или заказчик непременно оценит это и… нагрузит вас по максимуму. В какой-то момент вы почувствуете, что в баке закончился бензин, и начнете снижать скорость. Либо вообще остановитесь.

И, поверьте, никто вас толкать не будет. Вокруг достаточно желающих впрячься в вашу телегу. А вот вам потребуется отдых. И, возможно, выход из затяжной депрессии, которая обычно сопровождает хроническое переутомление. Учиться тормозить вовремя. А лучше — планировать свой день, оставляя в нем, пусть небольшие, но приятные «карманы» для отдыха.

Кофе или чай, музыка в наушниках, несколько минут с закрытыми глазами, а если это возможно — небольшая прогулка в обеденный перерыв… Усталость снимет, и мир вокруг станет намного добрее.

Работа в таком настроении значительно продуктивнее. Что я даю этому миру? Да, вопрос достаточно избитый, и в нем много патетики, но в той или иной форме он посещает очень многих. Деньги перестали радовать? Представляете, и такое возможно. Когда все, что ты делаешь, кажется мелким и незначительным. Одна стилист всегда рекомендовала своим клиенткам отойти от зеркала на пять шагов. Хороший совет в любой ситуации. Большое видится на расстоянии.

Каждый из нас выполняет работу, которая часто является лишь пазлом в одной огромной мозаике. Отойдите на пять шагов и посмотрите, действительно ли эта мозаика будет цельной и законченной, если вашего кусочка в ней не будет? Вы увидите, что нет. В какой-то театральной студии был принцип, который звучал так: «Всегда нужно оставлять рюкзак за порогом». Это действительно очень важно — оставить груз проблем там, где их предстоит решать.

Дом должен быть вашим убежищем, местом, где позволительно отдохнуть и забыть о рабочих неурядицах. И даже если вы работаете дома , постарайтесь, покидая свое рабочее место, оставить там ваши чертежи, заготовки для будущих статей и прочее, и прочее. Время пить чай, есть пирожные и дарить свое тепло и внимание близким.

Включайте воображение. Вполне можно визуализировать процесс. Закройте глаза и представьте портфель или рюкзак, в который вы складываете листы с вашими планами, рисунками, набросками, свой ежедневник, калькулятор, список дел и прочее. Закройте его поплотнее. И оставьте на своем рабочем месте. Идти домой без такого груза будет намного легче. Ну а если ваше состояние стало хроническим, быть может, стоит подумать, действительно ли ваши сомнения вызваны усталостью и рутинной работой или вам пора менять род деятельности.

Учиться не страшно и никогда не поздно. Быть может, работа вашей мечты уже ждет вас, и вам остается лишь сделать пару решительных шагов.

Сетевики зазывают новичков тем, что говорят о пассивном доходе, то есть не делаешь ничего, а денежки каждый день приваливают сами по себе. Именно так человек и слышит, когда говорят о пассивном доходе.

Никто не видит, чтобы сетевик преспокойно сидел себе дома и ничем не занимался. И это реальность, в которую приходится поверить. Так что придется оставить вопрос о пассивном доходе, если не построена многоступенчатая, расширенная, разветвленная структура, которая работает без перебоев постоянно, регулярно, а не разваливается после того, как лидер этой структуры решил отдохнуть полгодика.

Поэтому, если лидер еще не имеет такой структуры, ему придется работать во сто раз больше и активнее, иначе придется распрощаться с теми доходами, что у него есть. Но об этом не говорят новичкам или же говорят неправильно, отчего новичок начинает просто ждать, когда деньги сами придут, поработал немного - и довольно.

.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Мой опыт фриланса. Как я вышла на заработок от $5 в час до $100+ в час.
.

.

.

.

.

Переводчики могут рассчитывать примерно на 60 тыс. Знание китайского приносит 47 тыс. рублей в месяц, а казахского 42 тыс. Оплата труда переводчиков самых.

Медитация помогает наладить работу иммунной системы: выводы ученых. Просмотров 6. Для работы можно самостоятельно изучить любой иностранный язык. Специалисты высоко ценятся в этой сфере, так как многим зарубежным компаниям зачастую требуются услуги перевода. Уровень владения языками : Китайский : Свободно владею. Когда туристы приезжали на лечение, я приезжала и помогала им в организационных моментах.

.

Обзор зарплат на Таким образом, анализ заработных плат произведён на основе 22 вак. Возможно, вас заинтересуют зарплатные обзоры по следующим профессиям и специализиям:. Перед выбором онлайн-курса рекомендуем изучить отзывы об онлайн школе и самом курсе. Техномаш Невьянск. Зарплата: Перевод и интерпретация с китайского на русский, с русского на китайский в устной и письменной форме.

Знание китайского языка разговорного и письменного. Рудник Западная-Ключи Чита. Переводить научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями Высшее профессиональное образование.

Знание китайского языка на высоком уровне. Опыт работы в должности переводчика китайского языка от 2-х лет Технологическая Компания Хунюань Благовещенск Амурская область. Устный перевод. Налаживание общения между китайскими и русскими специалистами. Письменный перевод. Перевод документации, договоров, описания товара. Сопровождение специалиста на выездах Уверенное знание китайского языка. Перевод документов на китайский язык реже. Проведение редактуры технической документации после перевода другими переводчиками.

Наличие компьютера и доступа к интернету. Высокий уровень знания китайского языка. Опыт работы письменным переводчиком не менее 5 лет. Кисляева Юлия Москва. Зарплата: от Устный и письменный перевод следственных действий. Знание китайского языка: свободное владение. Диплом об образовании возможно неоконченное высшее. Ежедневный китайско -русский бизнес перевод, перевод совещаний. Принимать переводческие поручения от супервайзеров. Сбор и перевод документов, управление информационными базами.

Хорошие навыки аудирования и разговорной речи, глубокие переводческие навыки, знание китайско -русского перевода, отличные китайские письменные Рудник Западная-Ключи Улан-Удэ.

ДАФ Усть-Луга. Ежедневный китайско -русский бизнес перевод, перевод совещаний: Обеспечение качественного перевода. Навыки аудирования и разговорной речи, глубокие переводческие навыки, знание китайско -русского перевода отличные китайские письменные навыки.

Большой опыт переводческой деятельности. Элитим Москва. В московский офис китайской оптовой B2B площадки требуется Администратор- переводчик китайского языка.

Китайская В2В онлайн-площадка Обязательное знание китайского языка - письменного и устного свободное владение , английский - желателен. Высшее образование. Глубокое понимание деловой среды в Китае от СКС Владивосток. Обработка обращений от иностранных клиентов компании. Общение с носителями языка. Работа в базе данных.

Свободное владение китайским языком, ур-нь не ниже HSK 5. Уверенный пользователь ПК. Грамотная устная и письменная речь. Золотая Долина Владивосток. Работы для рекламной и маркетинговой деятельности в Интернете. Со знанием китайского языка, внимательность и ответственность. Перевод документов на китайский язык. Атлант Красноярск.

Качественный письменный и устный перевод с русского языка на английский, с русского на китайский и наоборот. Подготовка документов для оформления Уровень владения русским и английским языком: умение точно, полно и адекватно передавать смысл оригинала без нарушения стилистических и идиоматических норм Digital Tech Ru Москва. Устный и письменный перевод. Переводы текстов, писем и документации. Редактирование переводов, выполненных другими сотрудниками. Лингвистическая поддержка мероприятий и т.

Наличие высшего образования. Знание какой-либо терминологии технической, IT, строительной. Этика делового общения. Владение компьютером. Общение с иностранными партнерами.

Участие в выстраивании партнерских схем сотрудничества между администрацией ТЦ Москва и лидерами локального иностранного сообщества, разработка Опыт общения на китайском языке. Знание английского, испанского языков - как дополнительное преимущество.

Высшее образование или последний курс. С неоконченным высшем Шамаров Ислам Авилкеримович Москва. Перевод документации. Хороший уровень владения китайским языком. ИнСистем Москва. Свободное владение китайским языком. Хорошее знание русского языка. Обучаемость, стрессоустойчивость, ответственность. Образование высшее. Наличие опыта работы с электротехнической и светотехнической продукции, а также опыт работы с проектами и строительно-монтажными организациями.

МайяДжун Москва. Выполнение поручений руководителя отдела. Перевод на собраниях, конференциях, вебинарах. Обязателен опыт последовательных устных переводов.

Свободное владение русским и китайским языками, умелое использование русского и китайского языков в качестве повседневного Политика конфиденциальности. Пользовательское соглашение.

Обзор зарплат в России. Обзор зарплат в Москве. Обзор зарплат в Санкт-Петербурге. Обзоры зарплат в городах. Обзор зарплат в IT. Обзор зарплат программиста. Обзор зарплат в Data Science. Обзор зарплат в разработке игр GameDev.

.

.

.

Комментарии 4
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. toggspeedterssupp

    Спасибо за информацию, может, я тоже могу Вам чем-то помочь?

  2. rogarani

    Да вы талантливы

  3. Меланья

    Респект & уважуха блоггер.

  4. Гурий

    А где логика?

© 2018 info-graphic.ru